Предновогоднее время еще с детства связано с чем-то сказочным, добрым, радостным. Мы пишем друг другу пожелания, ищем подарки родным и друзьям. Украшаем дом, елку, продумываем праздничный стол. И как же важно не растерять приподнятый настрой по дороге к Рождеству! А что может заразить радостью лучше, чем хорошая рождественская музыка?
Когда мне хочется послушать что-то светлое и радостно-новогоднее, я включаю англоязычные треки к фильму «Эта замечательная жизнь» или «Один дома».
Давайте познакомимся и с другими популярными рождественскими композициями. Теми, что перепевались из века в век и каждый раз на новый лад, но не утратили самого главного мотива — радости, которая выплескивается в мир.
«Наряжайте зал!»
Начнем с народных песнопений. Итак, если вы развешиваете по дому гирлянды, вырезаете снежинки или просто украшаете елку, смело включайте песенку Deck the Halls!. Она, собственно, так и переводится — «Наряжайте зал!». Мелодия очень старая, родом из Англии, из Уэльса. Она стала особо популярной в конце XIX века, а раньше уже сам Моцарт наигрывал ее в своих концертах. Песня простая и незамысловатая, а текст староанглийский, но кое-что можно напевать, например, fa-la-la-la-la, la-la-la-la.
«В лесу родилась елочка» по-английски
Добавим сюда еще новогодний немецкий хит O, Tannenbaum, который в начале XX века перекочевал в США и там уже стал Oh, Christmas Tree. Это почти как наша «В лесу родилась елочка», они и по смыслу очень похожи, простенькие такие, детские.
Старинная застольная
Следующим треком пусть будет Auld Lang Syne, например, в исполнении Рода Стюарта. Это старинная застольная шотландская песня на стихи Роберта Бёрнса, которая быстро завоевала любовь англичан и стала традиционным новогодним хитом. А Самуил Яковлевич Маршак перевел текст на русский язык и назвал «Старая дружба», песня с этим переводным текстом даже исполнялась.
Добавим украинскую колядку!
Ну и, конечно, как без «Щедрика» — украинской народной колядки? Лет сто назад она получила второе рождение благодаря киевскому композитору Николаю Леонтовичу. В 1921 году ее исполнили в концертном зале Нью-Йорка, и мелодия стала настолько популярной, что уже в 1936 году к ней был написан английский текст, и колядка стала любимой американской рождественской песней под названием Carol of the Bells.
«Храни вас Бог, джентльмены!»
Наверное, самой старой рождественской песней является God Rest You Merry, Gentlemen. Кажется, она была написана даже раньше XVI века! Это песня-поздравление с грядущим Рождеством:
Храни вас Бог, веселые господа,
Пусть ничто не наводит на вас тревогу,
Ибо Иисус Христос, наш Спаситель,
Родился в Рождество!
Как и многие другие народные рождественские песни, этот кэрол (от слова carol — рождественский гимн) прекрасно звучит а капелла. Simon & Garfunkel, по-моему, отлично с этим справились.
«Чудным Младенцем полны их сердца»
Есть в моем списке еще две рождественские мелодии, которые для меня чуть отличаются от прочих. В чем же их особенность? Наверное, в гамме чувств, которые они вызывают. Волшебным сочетанием звуков и слов эти песни создают особое настроение. Чуть грустное, лиричное, но всё же светлое.
Первая из них — Silent night, Holy night — песня без преувеличения легендарная, с длинной и запутанной историей. Мелодия, по одной из версий, была написана австрийским органистом примерно в 1816 году в канун Сочельника в утешение для своей жены, которая незадолго до этого потеряла ребенка. И на эту мелодию местный священник сочинил рождественский текст.
В оригинале это Stille Nacht, heilige Nacht — тихая ночь, святая ночь. Когда слушаешь просто мелодию, даже без слов, возникает ощущение, что в этой песне будто бы сосредоточена и печаль, и надежда одновременно, и радость. Она переведена на многие языки мира. А на русском начало ее звучит так:
Тихая ночь, дивная ночь!
Дремлет всё, лишь не спит
В благоговенье святая Чета;
Чудным Младенцем полны их сердца,
Радость в душе их горит.
Когда Рождество на фронте
А другая лиричная рождественская песня — это I’ll Be Home for Christmas. Она появилась позже всех предыдущих, только в 1943 году. Фоном для нее вначале являлась именно Silent Night, прислушайтесь. Текст был написан от лица безымянного американского солдата, участвовавшего во Второй мировой войне и находившегося вдали от дома. Он тоскует по семье, мечтает о Рождестве в кругу близких и родных и совсем не уверен, что его мечта сбудется.
Песня сразу же завоевала сердца простых американских граждан на фронте и в тылу. Удивительный факт — песня имела такой резонанс в англоязычном мире, что BBC даже запретила радиотрансляцию этой песни на Рождество, опасаясь падения морального духа солдат Великобритании.
По мотивам псалма
Теперь от минорной ноты перейдем к торжественным рождественским гимнам. Вот, пожалуй, самый величественный — Joy to the World, например, в исполнении прекрасной Фэйт Хилл. Это старинный рождественский гимн, написанный в начале XVIII века по мотивам 98-го псалма, но уже с евангельской радостью о Рождении Спасителя. В переводе с английского первый куплет звучит так:
В мире праздник,
Господь пришел,
Пусть Земля встретит своего Правителя,
Пусть в каждом сердце найдется ему приют,
И небеса, и природа поют!
И с Фрэнком Синатрой!
Еще один прекрасный рождественский гимн Hark! The Herald Angels Sing в исполнении Фрэнка Синатры. Вы только послушайте:
«Вести ангельской внемли!
Слава родившемуся Царю!
Мир и милость на земле!
Бог примирился с грешными людьми!»
Текст гимна много раз менялся, а исходный его вариант и вовсе был пасхальным песнопением. Кстати, музыку гимна написал в середине XIX века Феликс Мендельсон, тот самый, который сочинил всем известный «Свадебный марш».
Ну вот, кажется, теперь наш новогодне-рождественский плей-лист готов. Настоятельно рекомендуется дозировать прослушивание, чтобы эти прекрасные песни быстро не надоели. Доставайте их раз в год, и пусть они согревают ваше сердце и помогут вам в минуты новогодней и рождественской суеты сохранить душевный мир и радость!
Все песни можно послушать в одном общем альбоме.