«Покрый нас честным Твоим омофором». 7 песнопений к празднику Покрова Пресвятой Богородицы

Денис Маханько

Журналист, продюсер.

Подпишитесь
на наш Телеграм
 
   ×

Покров Пресвятой Богородицы на Руси стали праздновать в XII веке с подачи князя Андрея Боголюбского. Знаменитый храм Покрова на Нерли освящен в честь этого праздника. С тех пор Покров прочно вошел в культуру разных народов. С ним связано множество примет: «на Покров до обеда осень, а после — зима». Но в то же время праздник, посвященный чудесному явлению Богородицы во Влахернском храме Константинополя, дарит удивительное чувство защищенности. Омофор Богородицы простирается над всеми, кто обращается к Ней с искренней молитвой. В этой подборке семь различных песнопений, воспевающих Пресвятую Богородицу.

Хор Николо-Малицкого монастыря — Тропарь Покрова Пресвятой Богородицы

В России принято считать, что праздник Покрова отсутствует в греческом православной календаре. Это не так. Более того, в самой Греции это событие переосмыслено после событий 28 октября 1940 года, когда греческий народ сказал свое решительное «охи» — «нет» итальянским захватчикам. Празднование Покрова перенесено на этот день, который отмечается как национальный праздник.

Николо-Малицкий монастырь в Твери известен тем, что живет по афонскому уставу. В исполнении братского хора Николо-Малицы звучит тропарь празднику Покрова на греческом языке. В русском переводе он звучит так:

Сегодня мы, правоверные люди, торжественно празднуем, осеняемые Твоим, Богоматерь, пришествием; и, взирая на Твой пречистый образ, со умилением взываем: «Покрой нас священным Твоим покровом и избавь нас от всякого зла, умоляя Сына Твоего, Христа Бога нашего, спасти души наши».

Хор Московской духовной академии — Кондак праздника Покрова

В 1814 году на праздник Покрова состоялось открытие Московской духовной академии. С тех пор Покров остается важной датой для всех поколений воспитанников и преподавателей духовной школы. В честь Покрова освящен и храм МДА.

Кондак праздника — это важное песнопение, раскрывающее смысл события.

Дева днесь предстоит в церкви, и с лики святых невидимо за ны молится Богу, Ангели со архиереи покланяются, апостоли же со пророки ликовствуют: нас бо ради молит Богородица Превечнаго Бога.

Санкт-Петербургская духовная академия — Полиелейная стихира праздника Покрова Божией Матери

Это песнопение исполняется в храме лишь один раз в году, после чтения Евангелия на утрени праздника Покрова Пресвятой Богородицы. В нем звучит рассказ о видении святого Андрея и его ученика Епифания.

Стихиру праздника Покрова Божией Матери на распев Киево-Печерской Лавры в гармонизации диакона Сергия Трубачева исполняет трио в составе иерея Глеба Санюка, протодиакона Кирилла Журавлева и Марка Качанкина.

Егда преблаженный Андрей виде на воздусе Богородицу,

Тогда рече ко Епифанию со трепетом:

Видишь ли, брате, Царицу и Госпожу всех за ны молящуюся?

Он же со слезами и страхом вопияше ему:

О, святый Отче! Вижду ю с небесным воинством Матерь всех и удивляюся, како Дева покрывает омофором грешныя люди своя.

Но, о Пречистая, не оскудей моляся руце простирающи, спастися обители Твоей от враг ненаветней.

Хор сестер Успенского монастыря в Войново — Предста Царица

Женский православный монастырь Успения Богородицы в Войново расположен в окружении Мазурских озер на севере Польши. История обители началась в 1921 году, когда в Войново поселился священник Александр Аваев. В начале XX века он был послушником в Оптиной пустыни. Затем оказался на фронтах Первой мировой, после окончания которой принял священство в Восточной Пруссии. Отец Александр создал на Мазурах женскую монашескую общину, положившую начало женской обители.

«Предста царица одесную Тебе, в ризах позлащенных одеяна преиспещрена» — это строки из 44-го псалма. Многие толкователи видят в этих словах пророческое упоминание о Пресвятой Богородице,

В записи песнопения сестры использовали звук деревянной колотушки, колокола и пение птиц, чтобы передать атмосферу обители.

Coptic Hymns in English — Радуйся, Богородице!

Coptic Hymns in English — это просветительский проект, посвященный музыкальной культуре Коптской Православной Церкви. Древние гимны в переводе на английский язык исполняются в традиционной манере с использованием ударных инструментов.

Копты почитают Пресвятую Богородицу. Кроме того, в их церковном календаре сохранились уникальные праздники. Например, бегство Святого семейства в Египет.

Мужской хор Таллинской Никольской церкви — Достойно есть

«Достойно есть» — одна из самых известных молитв Пресвятой Богородице. Она состоит из двух некогда отдельных частей, причем вторая, «Честнейшую херувим…» более древняя. Молитва входит в состав Литургии, а также может звучать в домашней молитве при окончании какого-либо дела. Мужской хор Таллинской Никольской церкви исполняет «Достойно есть» на греческом языке. А вот перевод молитвы на современный русский язык:

Поистине достойно прославлять Тебя, Богородицу, всегда блаженную и непорочную и Матерь Бога нашего. Ты достойна большей почести, чем Херувимы, и по славе Своей несравненно выше Серафимов, девственно Бога-Слово родившую, и как истинную Богородицу мы Тебя величаем.

Хор «Ступови» — Покров Пресвятой Богородицы

«Ступови» — большой музыкальный проект из Сербии, объединяющий музыкантов, которые стремятся сохранять и возрождать православный фольклор. Песня к Покрову Пресвятой Богородицы написана на слова святого Николая (Велимировича):

Царице Небесная, Богородице,

Твоего покрова ищем,

Тебе молимся,

Спаси нас от бед, укрой нас от напастей.

Покрый меня Твоим покровом, Пресвятая Царице,

Спаси меня Твоею благодатью,

Пречистая Дево.

Ты исцелишь меня,

Убелишь меня чистотою.

Слава Тебе и слава,

Помощнице истины,

Се, славя Тебя, очищаемся.

Царица Небесная, Богородице.


Все перечисленные песнопения можно послушать/скачать одним альбомом здесь.

Поделиться в соцсетях

Подписаться на свежие материалы Предания

Комментарии для сайта Cackle